sabato 30 giugno 2012
venerdì 29 giugno 2012
um poemita de faz tempo, eqto nao tenho scanner:)
desmaiar
no vazio
cair
sem se
ferir
um milhar
de luzes
a brilhar
acordar
e olhar
no vazio
cair
sem se
ferir
um milhar
de luzes
a brilhar
acordar
e olhar
giovedì 28 giugno 2012
um poema escrito faz tempo ao meu irmao...TEM traduçao:
Sent: Wednesday, April 18, 2001 4:03 PMSubject: Pro Iosif...
Commence pas
A ce pas
Je retourne chez moi
Où?
Où est-ce chez moi
C'est quoi le "chez moi"
Et voilà
Le meme défaut
Les rimes faciles
Trébucher farfouiller gesticuler jongler
Paroles sentiments sensations souvenirs
Serait-ce vivre?
Ce n'est qu'un fatras
Je retourne chez moi
Elle recherche l'émoi
Le "moi" d'antan
Dans cet essaim de moi
Pas de "moi" pas de "toi".
Alors avec une reticence
Farouche
Ni plus ni moins
Elle décide de se mettre sous la douche..
Et moi je me couche.
------------------------------------------------
Começa
não começa
à negação
volto pra casa
onde?
onde é que é
este "que" que é minha casa?
E eis aí
o mesmo vício
as rimas fáceis
Estrebuchar sublevar jogra'lar mais mímícas
palavras sentimentos sensações memórias
viver é isso
ou um luxo-lixo?
Volto pra casa
ela buscando a comoção
o "eu" de antanho
neste enxame de eus meus
nem "tu" nem "eu"
então com uma reticência sáfara
assim sem mais nem menos
ela se decide por uma chuveirada...
E eu me deito.
MYRA LANDAUTradução: m.c. ferreira, que ainda não considera esta como a versão definitiva
Commence pas
A ce pas
Je retourne chez moi
Où?
Où est-ce chez moi
C'est quoi le "chez moi"
Et voilà
Le meme défaut
Les rimes faciles
Trébucher farfouiller gesticuler jongler
Paroles sentiments sensations souvenirs
Serait-ce vivre?
Ce n'est qu'un fatras
Je retourne chez moi
Elle recherche l'émoi
Le "moi" d'antan
Dans cet essaim de moi
Pas de "moi" pas de "toi".
Alors avec une reticence
Farouche
Ni plus ni moins
Elle décide de se mettre sous la douche..
Et moi je me couche.
------------------------------------------------
Começa
não começa
à negação
volto pra casa
onde?
onde é que é
este "que" que é minha casa?
E eis aí
o mesmo vício
as rimas fáceis
Estrebuchar sublevar jogra'lar mais mímícas
palavras sentimentos sensações memórias
viver é isso
ou um luxo-lixo?
Volto pra casa
ela buscando a comoção
o "eu" de antanho
neste enxame de eus meus
nem "tu" nem "eu"
então com uma reticência sáfara
assim sem mais nem menos
ela se decide por uma chuveirada...
E eu me deito.
MYRA LANDAUTradução: m.c. ferreira, que ainda não considera esta como a versão definitiva





