Gostaria de ler em italiano para não precisar de traduzir com o google, mas se com a tradução eletrônica já é belo, imagino que no original seja ainda muito mais. Ótimo dia, Myra. Beijos
Pois, MYRA... Como disse MEMÓRIA DE ELEFANTE: sente-se bem o perfume! Porém, e como disse o FRED, a tradução fazia bom jeito para me poder aproximar mais... Eu nem sei como conseguir a tradução electrónica...
As tuas postagens de ontem e de hoje deixaram-me com os olhos nublados. Ou já estariam? A de hoje me faz lembrar o COLISEU...porque será?
Um beijo, Amiga.
NOTA: Como as letrinhas são: SIALVATI, eu pergunto: Quem me salva, que me afogo ?
Pittrice conosciuta in America Latina, specialmente Messico e Brasile, con più di 60 mostre individuali, e circa 150 mostre collettive.
Su blog desde 2007
Myra Landau è senza dubbio un punto fermo nella storia dell’arte latinoamericana.
Nata in Romania, ma cresciuta da quando aveva 12 anni tra Brasile e Messico, Myra Landau ha adottato le colline romane come dimora, dopo essere arrivata in Italia nel 1994.
«Non ho patria, e anche la parola patria non mi piace. Ho vissuto in molti paesi, ma sono una persona senza limiti di frontiere o bandiere. Dove ho gli amici, sono a casa e l'Italia è per me cosi». Racconta in queste poche parole la sua intensa vita, iniziata dalla fuga dall’Europa sconvolta dalla guerra e dai regimi totalitari, approdata sulla riva della libertà espressiva del Brasile degli anni ’50.
La Landau è poi maturata come artista in Messico, dove ha lavorato ed insegnato belle arti per decenni.
Vade retro è il romanzo intenso della sua vita, scritto in quattro lingue.
10 commenti:
Muita sensibilidade...pude sentir o aroma daqui, só a arte fala em e por nós!!!Belíssimo!
Abraço
Gostaria de ler em italiano para não precisar de traduzir com o google, mas se com a tradução eletrônica já é belo, imagino que no original seja ainda muito mais.
Ótimo dia, Myra.
Beijos
andas a divertir-te à brava com o Photoshop :)) baci
Pois, MYRA...
Como disse MEMÓRIA DE ELEFANTE: sente-se bem o perfume!
Porém, e como disse o FRED, a tradução fazia bom jeito para me poder aproximar mais...
Eu nem sei como conseguir a tradução electrónica...
As tuas postagens de ontem e de hoje deixaram-me com os olhos nublados. Ou já estariam?
A de hoje me faz lembrar o COLISEU...porque será?
Um beijo, Amiga.
NOTA: Como as letrinhas são: SIALVATI, eu pergunto: Quem me salva, que me afogo ?
Oi, Myra!
Sempre bom ler você e me encantar com teus poemas!
Um beijo!
Adoro vir no teu cantinho,Myra! beijos,boa noite,chica
obrigada a vcs todos e de um em um, beijos
Na verdade, tornou-se quase indecifrável!
Eu, pelo menos, nãoseria capaz de lá chegar e o "ver".
Excelente a "revisão" !
Muitos beijos e obrigado.
é este o ponto,Joao, ser mas nao aparecer de maneira obvia :)
beijos e tenho certeza que o encontraria...
Posta un commento